Näitä polkuja tallaan / These boots are made for walking




No tämä kuva ei mitenkään liity tähän tarinaan, mutta mielestäni punaiset bootsit ovat aika hienon näköiset, vai mitä ?

Tämä viikonloppu menee lähinnä ensi viikon valmisteluun, nimittäin olemme kaikki matkoilla. Valitettavasti kaikki ovat töihin liittyvää matkustelua, niin tässä pestään pyykkiä, silitetään ja pakataan. Etsitään passeja ja ties mitä muita papereita. Ja tehdään rästiin jääneitä töitä. Ei ihan kuulosta, miltä viikonlopun pitäisi kuulostaa.

Sellainen tarina tähän oli tarkoitus lisätä, että olen valitettavasti huomannut suomen kielen taitoni varsin ruostuneen ja että olen uusista sanoista aika pihalla. Tästä tokeentuneena olen nyt käynyt tutkimassa netistä suomen kielen saloja ja löysin seuraavan "Kotimaisten kielten keskuksen" ja heidän osoitteensa www.kotus.fi. Sieltä sitten yritän opiskella, että pysyisin perässä. Esimerkiksi tätä koukuttamista en ihan heti tajunnut, mutta yritän oppia :)

Samasta nettiosoittesta löysin myös aivan uuden käsitteen 'hidaskassa'. Tuntuu, että tässä maassa on vain näitä kassoja, mutta nyt se on jo levinnyt Suomeenkin. Eli kassa, jonka kanssa voi keskustella eikä kenelläkään ole syytä tästä hermostua. Varsinkin täällä etelässä asioita hoidetaan paljon hitaammin. Ai niin, tämä Kotimaisten kielten keskus huomautti että tätä käsitettä ei saa missään nimessa kirjoittaa erikseen... :)

Ja jos joku on nyt huolissaan, että missä Jeppe on - niin Jeppe on mennyt hoitoon muutamaksi päiväksi ja tulee kotiin ensi viikon lopussa. Onneksi Jepelle ei tarvitse pakata vastekassia, tosin hän ottaa omat eväät viikoksi, ettei tule vatsa kipeäksi.


This weekend is all about preparation. Getting ready for work week, not sure if that was the original meaning of weekend ? Laundry, ironing - looks like everyone travels next week.

I have recently noticed that my Finnish skills are getting rusty. There are new words and expressions that I have no idea what they are. This triggered me to find a website for Language Consulate in Finland and it did help to learn some new popular words. I also found few new ones like 'hidaskassa' which means a slow cashier line. This was created when some people wanted to take extra time and chat with the cashier - and the 'regular' lines kept moving too fast.
I think this is like things are done in South. Sometimes it takes me 10 minutes to get my coffee at Dunkin Donuts here. The rule with spelling this 'hidaskassa' is to write it all together. If you separate it like hidas and kassa, it simply means slow cashier.

Seriously the idea was started amongst older people and others who preferred some extra time in check out lines in Finland.

2 comments

  1. Siis aivan makeet bootsit - varsinkin sen pikkuisen jalassa. :) kuvan mittasuhteet meinas hiukan hämätä.

    ReplyDelete
  2. Joo kuvalla olikin tarkoitus hieman hamata, en sentaan ole sellaisia viela itselleni ostanut. Esimieheni tytar on 3 vuotta vanha ja hanella on samanlaiset tummanpunaiset bootsit. Siita se idea lahti. :)

    ReplyDelete